Опера катерина измайлова отзывы, "Катерину Измайлову" предпочли "Леди Макбет"
Даю согласие на обработку моих персональных данных для получения информационных и рекламных материалов. Измайлова в опере — жертва общества и аморального строя, который композитор осуждает. А о том, что композитор завещал исполнять именно вторую редакцию — вспоминают, но нехотя. Отдельно стоит пересказать кунштюк, придуманный режиссером в эпизоде с персонажем по имени Местный нигилист.
Версия для слабовидящих. Подписка на рассылку. Перейти к афише. События Проекты. В году в руки молодого, но уже широко известного композитора Дмитрия Шостаковича попало издание повести Н. Так началась история одной из самых противоречивых и неоднозначных советских опер.
Поводом послужила увиденная опера Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане». Гимназист учился игре на фортепиано у матери, позднее — в частной музыкальной школе у Гляссера. Уроки педагога, к сожалению, не касались увлечения мальчика композицией, и Шостакович вскоре покинул его школу. О его композиторском таланте высоко отзывался композитор и преподаватель Петроградской консерватории А.
В этом учебном заведении продолжилось обучение будущего композитора. Там он присоединился к «Кружку Анны Фогт», членов которого объединял интерес к новейшим тенденциям западной музыки того времени.
Обучение Шостаковича в консерватории пришлось на крайне тяжёлые годы: Первая мировая война, революции, гражданская война, разруха и голод. Здание консерватории зимой не отапливалось, городской транспорт почти не ходил, но Шостакович продолжал учёбу: с утра уходил на занятия, вечерами пропадал в филармонии.
В эти годы он потерял отца, чья смерть лишила его семью средств к существованию; был сильно истощён и перенёс тяжёлую операцию.
Несмотря на все трудности Шостакович закончил консерваторию по классу фортепиано , затем — композиции , работал тапёром в кинотеатре. После знакомства с В. Мейерхольдом поступил в его театр в Москве, где занимал должность заведующего музыкальной частью. В жизни Шостаковича была ещё одна знаковая опера, которая его вдохновила. Это «Воццек» Альбана Берга. Австрийский экспрессионист в январе года прибыл в Ленинград, чтобы представить своё сочинение на российской сцене. Советские зрители столкнулись с непривычной для их слуха атональной музыкой, да и незавершённая драма Бюхнера, превратившаяся в оперное либретто и затем переведённая на русский язык Михаилом Кузминым, не была проста для восприятия.
Ярким впечатлением стали для композитора иллюстрации к повести Николая Лескова «Леди Макбет Мценского уезда».
Причём исследователи полагают, что Шостакович видел не только «легитимные» иллюстрации, но и многочисленные эротические вариации на тему повести, которые для печати не предназначались. После смерти художника члены его семьи, опасаясь обысков, уничтожила рисунки, однако автор книги о Сталине и Шостаковиче С.
Волков полагает, что Шостакович успел увидеть эти наброски, что повлияло на эротический характер его оперы. Более того, в иллюстрированным Кустодиевым изданием повести было предисловие, где говорилось об «отчаянном протесте сильной женской личности против душной тюрьмы русского купеческого дома».
Драматический режиссер в оперном театре — в большинстве случаев проблема очень серьезная и злободневная. Случай с Римасом Туминасом — проблема, «прогрессивной» театральной общественности невооруженным глазом, конечно же, не заметная.
Тихую беспомощность, когда де-факто с ног на голову ничего вроде бы и не ставится, разглядеть всегда труднее, но подобные «тихие катастрофы», тем не менее, очень коварны.
Новая продукция «Катерины Измайловой», второй редакции оперы Шостаковича, событием, на которое все априори рассчитывали, не стала. Создав обезличенно общеевропейскую инсталляцию, ни трагедийной глубины литературного первоисточника очерка Николая Лескова «Леди Макбет Мценского уезда» , ни психологического надрыва, свойственного исключительно русской необъятно-широкой ментальности, режиссер постичь так и не сумел.
Уверен, что если бы театром на сей раз была принята к постановке первая редакция оперы, за которой давно уже закрепилось название «Леди Макбет Мценского уезда», то согласно холодно-педантичному и рационально-практичному мировоззрению Римаса Туминаса, что всегда проявляется в его драматических спектаклях, постановка в Большом была бы абсолютно той же самой!
Так уж устроен театр, что когда он обращается к первой редакции этой оперы Шостаковича, то расхваливает преимущества первой редакции, а когда ко второй, то, естественно, — второй.
И в связи с этим невольно напрашивается сравнение. Давний спектакль Темура Чхеидзе, пусть и не во всем безупречный, но однозначно русский и величественный по духу, был всё же полноценной театральной продукцией.
К нынешней же инсталляции Римаса Туминаса, разведенной по принципу сценического концерта, причем — даже не костюмированного, этот тезис применим лишь с известной степенью допущения. Напротив, несмотря на всю экспрессионистскую жесткость и хлесткость первой редакции, обрушившуюся на «ни в чем не повинных» слушателей, в программном музыкально-целостном отношении интерпретация венгерского дирижера Золтана Пешко впечатлила тогда не слишком сильно. На сей же раз именно музыкальная составляющая, которую взял на себя дирижер-постановщик «Катерины Измайловой» Туган Сохиев , во многом и заставила смириться с вялой рутиной постановочной инсталляции.
Более мягкая, более гладкая, более гармоничная вторая редакция на сей раз действительно смогла раскрыть свои достоинства,.
Маэстро Сохиев просто замечательно поработал с оркестром: его симфонический звук был красив, наполнен чувственным благородством и пронзительной лиричностью, однако высечь из музыкантов драматически-трагедийную искру ему так и не удалось.
Первоначальными авторами либретто были сам композитор и Александр Прейс , но, с целью обретения более мягкой стилистики, изменения в исходный текст были внесены Исааком Гликманом. Два из пяти антрактов были написаны заново. В итоге, черты театральной классической оперности , которой так недоставало первой редакции, в новой авторской версии сразу же не преминули заявить о своем существовании.
И всё же нынешний ход Большого театра в споре двух редакций оперы абсолютно безоговорочно не убеждает! Тем более, финальную точку в нем не ставит!
Для того, чтобы составить цельное впечатление об этой опере, надо услышать обе редакции. И в этом смысле значимость нынешней премьеры очевидна. В либретто опущен ряд сюжетных линий, а фигура Катерины Измайловой, на счету которой убийства и кровь, тем не менее, — единственный «луч света в темном царстве» этой оперы-драмы , персонаж, вызывающий глубокое человеческое сострадание. Но вместо этого, пользуясь глянцевым визуальным инструментарием образца года, когда Григорьян ставил в ТТ «Горе от ума», спектакль низводил пьесу классика до уровня вечернего сериальчика для домохозяек с канала «Россия 1».
Чему текст Лермонтова активно сопротивлялся. Ни и нашумевший «Раскольников» Марка Букина хоть и не идет на Заводе Шпагина, по сути является эталоном этого подхода к спектаклям большой формы в Театре-Театре. Ведь на самом деле ничего, кроме перегруженной иллюстративности, напрочь убивающей какую-то либо субъектность героев, эта путающаяся в трех соснах своего пожелания сказать что-то без понимания, что хочется сказать, работа предложить не может.
Так что «Катерина Измайлова» выглядит естественно и органично в репертуаре большой сцены Театра-Театра. Она так же, как и остальные спектакли последних лет, играет исключительно на понижение, предлагает взамен работы со смыслами лишь красивое зрелище.
Не такое яркое, как другие работы на этой же сцене, но всё же. Как показывают зрительские отзывы и различные номинации, этот подход Театра-Театра хорошо работает. Но вопрос в том, как долго эта стратегия останется продуктивной и как скоро с таким подходом к репертуару драмтеатр доиграется до окончательного понижения.
Но, судя по тому, что наступили времена, когда людям как раз жизненно необходимы красочные, масштабные, не особо бередящие ум развлекательные зрелища, то еще очень нескоро. Ранее мы писали о новом спектакле «Квадрат» театра «Сцена-Молот» и называли спектакли , номинированные на «Золотую маску» в этом году. Теракт в Crocus City Hall. ЧП на Пороховом заводе. Гримера Оперного сбил поезд. Как разводят пермяков: схемы.
Дом с «Букинистом» снесут? Психолог о зеленке на выборах. Светофоры не для людей.
Григорий Ноговицын. Ольга Якунчева. Уже в скором времени Катерина избавится от надоевших свекра и мужа, оказавшихся на ее пути к счастью.
Источник: Театр-Театр. Сцена насмешек над Аксиньей. Та же Аксинья, но в образе гигантской куклы, которую в следующий момент растерзают работники.
Катерина заступается за Аксинью и знакомится с Сергеем. Катерину приговаривают к каторжным работам. В образе старика Бориса Тимофеевича — Альберт Макаров. Превращение Бориса Тимофеевича в сатира. Его окружает свита из нимф. В конце спектакля гофрированные черные трубы, похожие на гигантских червей, заполняют сцену. Катерина, ее свекор и муж Зиновий Борисович.
Григорий Ноговицын: игра на понижение большой сцены Театра-Театра. Ближайшие показы «Катерины Измайловой» пройдут 5 и 6 декабря.
Согласны с автором? Чтобы первыми узнавать обо всём, что происходит в Перми и Пермском крае, подпишитесь на наш канал в Telegram. Мнение автора может не совпадать с мнением редакции. Увидели опечатку?
ТОП 5. Сожжение чучела, снежные бои и даже Денис Клявер: где можно погулять на Масленице в Перми 18 Вела трансляцию, и ей обещали закрыть долги по ЖКХ.